広報ブログ
【メディア】 韓国メディアに掲載されました!
- 2009-06-16 (火)
- 広報ブログ
こんにちは。
広報の白石です。
いよいよ梅雨に入りましたね。
雨の嫌いな私は、昨日ずっと長靴の販売サイトを見ていました。
最近は、おしゃれなブーツ型の長靴がたくさんあります。
人気長靴を注文しようとしたら、1ヶ月待ち!
待っている間に梅雨が終わりそうなので、近所の普通の長靴でもういいかもしれません。
●手嶋屋、韓国メディアにも!
さて、先日、韓国ネットメディア「World Around」に記事を書いていらっしゃる日本在住の
李 王載(イ ワンジェ)さんから、手嶋屋を取材したいと連絡がありました。
手嶋屋、海外メディアの初依頼です。
温厚そうな李さんは、手嶋屋の設立の経緯やOpenPNE最新情報のほか、
なぜオープンソースなのかなど、質問をしては書き留めていきます。
「韓国のインターネット市場の印象と日本進出の助言を」と聞かれると、
詳しくは、記事をみていただきたいのですが、手嶋はこんなことを話していました。
「韓国のオンラインゲーム開発は日本よりも進んでいますね。
日本では、オンラインゲームとSNSは相性がいい。
手嶋屋ではすでにさまざまなオンラインゲームSNSを手がけています。
もし、韓国のゲーム企業が日本進出するなら、SNSも考えたほうがいいですね」
私も先日、私用で韓国に行ってきたばかりなのですが、
特急列車に乗ったら、売店のある車両にコイン式のインターネット
が6台も設置され、ビジネスマンや学生さんでにぎわっていました。
韓国のほうがネットが身近なのかもしれません。(日本の新幹線にもぜひ!)
李さんより、「UPされましたよー」と連絡を受けて驚いたのは、掲載記事のタイトル!
「韓国オンラインゲームのコミュニティ部門は手嶋屋に任せなさい!」
李さん、ありがとうございます!
もしかして、もしかすると…のために、今から手嶋屋スタッフは
韓国語を勉強するかもしれません。
●やけどするな代表?
しかし、なぜかYahohoの翻訳機にかけると、「手嶋屋の手嶋守代表」が、
「テジマヤのやけどするな代表」と訳され、大笑いしてしまいましたが、もうひとつ、
翻訳機をご紹介しますので、どちらも読んでいただければ、だいたい理解できます。
1)Yahoo翻訳 : http://honyaku.yahoo.co.jp/url
2)Google翻訳:翻訳したものはこちら
記事:World Around : http://segyewa.com/362
李さんのブログ : http://www.hatena.co.kr/748
この記事で韓国のたくさんの人たちにもOpenPNEの存在を
知ってもらえたら嬉しいです。
韓国に続く海外メディアの取材、お待ちしています!